工作往來,難免會出一些錯,失誤或許是人之常情,但該怎麼成熟地道歉與彌補,卻需要後天學習。
當你做了理虧的事情時,如果在商務 e-mail 裡直接寫 "Sorry for......" 這樣的句子,雖然不是不行,但看在與你不熟的人眼中,卻可能會有一種偏隨便與缺乏專業的感覺。
以下幾個道歉與請求原諒的萬用句型,趕快學起來,絕對會讓對方感到滿滿誠意。
I / We apologize for the inconvenience.
我/我們為對您造成不便致上歉意
基本上,只要把 "Sorry" 換成 "apologize" 這個動詞,整體語感就會專業正式一點。
當你的失誤造成對方不便的時候,"We apologize for the inconvenience" 就是一句很精簡扼要的開頭句。
Please accept our / my sincere apologies.
請您接受我/我們真誠的歉意
Apologize 的名詞是 apology,請對方接受你的真誠歉意這樣的句型,雖然把姿態放低,但卻不卑不亢,卻同時可以讓人感到道歉的誠意。
Apology for (Specific mistake)
對(某件錯事)致上歉意
這句話很適合用在信件主旨裡。Apology for 後面可以接名詞或動詞,如果是動詞,記得要加上 -ing。例如:
Apologies for the miscommunication earlier.(對稍早的誤會致上歉意)
Apologies for accidentally deleting the shared files.(對不小心刪掉共用檔案感到抱歉)
前面還可以再加上 "Sincere" 這個形容詞,例如:
Sincere Apologies for my remarks in today's meeting.(對於我今天在會議上說的話感到真誠抱歉)
I'm / We are contacting you to apologize for (specific
mistake)
我聯繫您是為了針對(某件錯事)致上歉意
信件開頭,可以用這句話開門見山告訴對方你為什麼要寫這封信。同樣,句子後面可以接名詞或是動詞加上 -ing。例如:
I'm contacting you to apologize for technical issues.(我聯繫您是為了針對技術錯誤向您致上歉意)
We are contacting you to apologize for overlooking the rules.(我們聯繫您是為了針對疏忽規則這件事致上歉意)。
Read More
>> Obviously、Does that make sense… 職場的商務電郵裡,這 5 個英文常用語,原來很容易惹人不高興
>> 到底用 Regards,還是 Sincerely?:商務英文 E-mail 這樣結尾不失專業
Art Design : Chara