有一次,外國朋友跟說我說,他妹妹買了禮物給他,我說「你妹對你真好!」外國朋友卻回答 “This only happens once in a blue moon."
每個藍色月亮的時候發生!?這是什麼意思呢?他妹妹是女巫嗎?
英文裡有很多常用口語句,分開來看,每個字你可能都看得懂,但只要一整句合起來,就搞不懂意思了。一起來看看以下這些常用語,你都懂嗎?
Think twice
Think twice 字面意義是「想兩次」,你應該可以猜到這句話在講什麼了吧?Think twice 就是告誡人要「三思而後行」、「謹慎思考」,有點告誡、警告小心的意涵,例如朋友最近想買一個來路不明的保單,你就可以跟他說:"You might want to think twice before buying an insurance policy from them."(跟他們買保險之前,你最好再多謹慎考慮一下。)
no-brainer
no-brainer,乍聽下以為在講某個人「無腦」,但它的實際意思其實差很多喔!
就像台語有一種「用膝蓋想也知道」的說法,英文裡的 no-brainer 意思也有點像,就是「不用費腦想也知道」,用來講某些事情非常簡單明瞭、根本不傷腦筋也能選擇、處理。
例如你聽到某人說 “The decision was a complete no-brainer.”,就代表他說某件事情的利害程度顯而易見,根本連想都不用想就可以做出決定。
Once in a blue moon
在西方曆法中,每隔兩、三年,就會多一次滿月,這種滿月就叫做 Blue moon。然而,藍月也是一種大自然的現象,只有在一些罕見的氣象裡才有可能見到,平常幾乎不可能。因此,Once in a blue moon 就衍生為「千載難逢、罕見、少見」等含義。
例如:“My sister lives in Alaska, so I only see her once in a blue moon.”(我妹住在阿拉斯加,我很少見到她。)又或是:“Once in a blue moon he’d call, but for months at a time we heard nothing.”(他很久才打電話來一次,中間連續幾個月我們都沒有他的消息。)
I'm sold
有一次我慫恿外國朋友連假的時候,一起去日本玩,甚至還準備了好多日本的美照跟她推銷。朋友聽了我的「計畫」之後,說了句:I'm sold!
I'm sold 不是「我被賣了」的意思,而是「我買帳了!」代表說話的人同意了、接受了、被說服了。
Take it easy
Take it easy,大概是現代人最需要的一句話。它的意思簡單明瞭,就是「放輕鬆吧!」
當朋友覺得緊張、對某件事患得患失、對自己要求過於嚴苛、對某件事情反應過大的時候,你都可以使出 “Take it easy" 這句話,安慰勸解對方「放鬆點」。例如:“Take it easy – don’t get mad.”(放鬆點,不要生氣。)
Read More
>> 5 句經常被誤解的口語英語 Vol.4:每個英文字都會,但一整句就搞不懂
>>「你先忙吧!」、「別鬧了」… 這 8 個使用頻率超高的中文口語,你知道英文該怎麼說嗎?
designed by 7