新冠肺炎席捲全球,製造了一波又一波災難,為了防止病毒持續擴散,許多國家祭出不同法規,封城、戴口罩、社交距離、居家隔離......。苦日子不想過也得過,於是許多人寧可學會苦中作樂,許多與疫情有關的新興英語詞彙於是應運而生:
Covidiot
新冠白痴
這個字從 Coronavirus+Idiot 組合而來,意為「新冠白痴」,指那些在疫情期間表現出沒常識沒知識的人,典型症狀例如亂囤貨、堅持不戴口罩、自認年輕不會感染還到處趴趴走、散播不實消息、不落實社交距離等等。
Covidiot 可以大到某國總統,小至隔壁鄰居。和 Covidiot 相反的人,叫做 “Covidient”,這些人會乖乖聽話,該戴口罩就戴口罩,該居家隔離就居家隔離,是新冠肺炎的模範生。
Quarantini
隔離馬丁尼
Quarantini 從 Quarantine+Martini 組合而來,意思指的是人們隔離在家喝下的各種酒類。當然不限於 Martini 一種,要喝 Vodka、Whisky 也可以,總之隔離之下五味雜陳的心情,都能在一杯 Quarantini 中品嚐。
Coronaspeck
新冠肥
Coronaspeck 是一個德文演變來的字,曾去過歐洲超市的人大概都看過一種叫 Speck 的火腿,意義外擴,給人「肥胖」的感受。Coronaspeck 意思就是宅家期間,肚上屁股上養出來的肥肉,俗稱新冠肥。
Miss Rona / The Rona
Rona 小姐
有些美國人開始簡稱 Coronavirus 為 Miss Rona,給這個病毒賦予一點人格,一種女子般 sassy 的形象,她陰晴不定,考驗你的感情、取消你的約會、總是陰魂不散。
我是覺得把一個殺死全球千萬人的病毒稱為 Miss,好像有點性別歧視,或許有人也有同感,於是也有一票人用 “The Rona” 這種無性別暗示的字來簡稱新冠肺炎。
而另一個詞 “Post Rona”,則是指新冠肺炎結束後的日子。
Zumping
Zoom 式分手
自從新冠肺炎爆發,許多活動都轉成了線上,例如 Zoom 這個會議平台,就熱鬧了起來。
那什麼是 Zumping 呢?那是 Zoom+Dumping(甩掉某人)的複合字,意思是透過 Zoom 線上平台和某人分手。
你覺得簡訊分手和 Zoom 式分手,哪個比較慘?
Coronacation
新冠假期
Coronacation 由 Coronavirus+Vacation 組成,頗有自嘲意味,意思是在隔離家中時,啟動「度假模式」:誰說做指甲、做瑜珈紓壓一定要出國才能?在家裡,你也可以好好款待自己,敷面膜、泡花茶、探索完客廳後去探索廚房。常常,你會發現在新冠假期中,笑著笑著就哭了。
Quarantine&Chill
以前是 Netflix&Chill,現在因為要保持社交距離,變成了 Quarantine&Chill。一個人在家追劇很孤獨,你也可以參加一場 “Covideoparty”,也就是一場線上電影共賞會,大家同時間在螢幕前看電影,結束後一起線上討論。不知道這樣做,會感覺很溫馨,還是倍覺淒涼?
Coronabae
新冠寶貝
隔離期間,大家在家裡悶得發慌,約會生活更是一片荒蕪,於是許多人紛紛投往 Tinder、Grindr 懷抱,以虛擬約會聊解寂寞,而那些對象,就是你的 Coronabae(Coronavirus+Bae 寶貝)。當疫情結束後,你會想把 Coronabae 轉正成 Bae 嗎?
Read More
>>> 不能出門,就做菜吧:5 道「生存乾拌麵」,陪你吮指度過宅家日子
Cover Art Design : Paige