你有沒有曾經試過,在日本雜誌上看到明明剪得非常好看的髮型,於是你雀躍地拿著照片交給髮型師,出來的效果卻往往不盡如人意?一而再、再而三,你開始禁不住懷疑難道真的是自己的問題?然而即使去到日本旅行也因為不懂日語而不敢在當地髮型屋剪髮,最後唯有乖乖放棄剪日系髮型的念頭。如果你也有以上難以言喻的煩惱,不妨就跟小編一樣,趁遊日期間索性豁出去,一探日式髮型屋的究竟!以下這家位於東京涉谷小巷中的@salondakota,將完全顛覆你所有的顧慮。
英語太流利行不通,在這裡要學會「日式英語」
在日本剪髮首先要過的第一個難關就是預約,如果你直接說”I would like to have a hair cut.”,那他們大多聽不大懂。因此,與其說完整句字,倒不如清晰地把重點單字表達出來,還要加上日式尾音,他們就更易聽懂,例如”Cut-to”(Cut)、“Ka-ra”(Color)、“Rei-ya”(Layer)等。
https://www.instagram.com/p/BPCcEQZh9vY/
「雞同鴨講」的過程其實意想不到的搞笑
在語言不大通的情況下,你不會想到看起來一臉酷樣的髮型師甚至會用到擬聲詞來跟你溝通!給你吹頭髮是”Shala-Shala”,去洗頭是”Shampoo-Shampoo”,還附上大大的笑容和肢體語言搭救,可愛到令你覺得頭髮剪得怎麼樣已經不是重點了。同行朋友說她的髮型師更用Google translate打了句”Sorry I can’t speak English.”來表達抱歉的心情,她立即表示:「我又何嘗不想說句『對不起我也不會日文!』」。
[include id="56"]
不止對客人超友善 員工之間的感情也好得不像話
如果預約的話記得不要選擇午飯時間,因為他們是會全體員工一起去吃午飯的,員工之間也是用名字而非姓氏相稱,十分有愛。
還是擔心的話...東京剪髮傍身用日語單詞一下就上手
シャンプー (shan-pū) 洗髮
カット (kat-to) 剪髮
カラー (ka-rā) 染髮
パーマ (pā-ma) 電髮
レイヤー (rei-yā) 剪層次
相信你也注意到其實很多單詞也是從英文衍生出來的,因此只要把日式口音講準一點,他們就能明白。再配備上幾張參考照片在手機中,就萬無一失了。其中有一點需要注意的是,如果你本身的頭髮是經常燙漂染的受損髮質,髮型師會跟你說ダメージヘア(da-mē-ji-he-a:damage hair)、パーマできない(pā-ma de-ki-na-i:can’t perm),還會配上一個交叉手手勢,意思就是受損髮質無法進行電燙,但還是可以染的。
Cover via : salondakota / mih0730