英文裡有一系列動詞加上介詞的詞彙,例如 Give up、Look into、Carry on 等等,這些在文法上被稱為 “Phrasal Verbs”(動詞片語),常常動詞都一樣,但換了介詞就有截然不同的涵意,可以說是英語裡最靈活的一個部份。不過正因為它多變,很多時候就連母語人士都可能會用錯,想要駕輕就熟,必須常常使用才能培養語感。
以下是幾個平常常見但常被混淆的動詞片語,想提升英語不妨先從這裡開始吧:
Get dressed vs Dress up
Get dressed 和 Dress up 都有穿衣服的意思,但 Get dressed 指的是平常出門前穿上普通的衣服,而 Dress up 則有穿上漂亮衣服、特別打扮的涵意。
所以假如平常在家裡要出門,可能會說 "Are we going out now? Let me get dressed." (我們現在要出去了嗎?我去穿一下衣服。),但假如你在講的是要去參加某個重要約會或特別活動,則可能會說 “I’ll dress up for that party.”(我會為了那派對精心打扮。)
Make out vs. Make up
Make out 有「親熱、理解某件事」的意思,例如 “I’m dying to make out with you.”(我等不及要跟你親熱。),以及 “I couldn’t make out what my manager was saying.”(我不明白我主管說的是什麼意思。)
但這裡要注意的是,"I couldn’t make out what my manager was saying.”,暗示的是你可能因為房間太吵或是主管說話太小聲,而導致你無法清楚理解他在說什麼。 “Make out” 的不理解多半是源自感官環境上的阻礙,但如果你想說的是在概念上不瞭解,那改用 “I couldn’t figure out what my manager was saying.” 比較精確。
而 Make up 則有「和解、打定主意、補做某件事、構成、虛構」等意思,例如:
“I want to make up with you.”(我想和你和解。)
“I’ve made up my mind.”(我已經打定主意了。)
“ We are making up missed work.”(我們在補做未完成的工作。)
“He’s just making up story.”(他只是在編故事。)
Catch on vs. Catch up
Catch on 是指某個人事物「流行起來」的意思,例如 “This is a great song, the producer thinks it will catch on quickly.”(這是首很棒的歌,製作人認為它很快會流行起來。)
而 Catch up 通常指的是「和某個許久沒聯絡的人聊近況」,例如你有天突然想起許久未見的老朋友時,可以傳個訊息給他 "Let’s catch up!”(我們見個面敘舊吧!)
而 Catch up 也有「趕上」的意思,但通常會用在你已經有點拖延到的事情上,例如 "I need to catch up on writing the proposal.”(我得趕完這個提案。)
Give in vs Give up
Give in 指的是「屈服、讓步」,而 Give up 指的則是「放棄」,通常有點精疲力盡或無奈的態度。例如:
“Our clients finally gave in and agreed to do the project our way.”(我們的客戶終於讓步,同意照我們的方法來執行企畫。)
“I give up on this project.”(我放棄這個企畫。)
Look for vs. Look up vs. Look into
Look for 指的是「找尋不見的東西」, Look up 指的是「查詢某資料」,Look up to 指的是「尊敬、景仰」,而 Look into 則是「深入地調查研究」。範例:
“I’m looking for my phone.”(我在找我的手機。)
“If you don’t know about this news, look it up on the internet.”(你如果不知道這新聞,上網查一下。)
“I always look up to my mother.”(我一直都很景仰我媽。)
“The lawyers are looking into the case.”(律師們正深入調查這個案子。)
Cover Art Design: Alice