當你和朋友訴苦到一半,朋友要你 "smell the coffee",意思真的是叫你去「聞一下咖啡」嗎?當你和朋友聊到某個人,朋友說那個人很 "Salty",意思難道是那個人「很鹹」?(朋友是怎麼知道的?)
其實這些用語完全不是字面上的意思,而是別有意涵!以下是幾個歐美年輕人常掛在嘴邊的一些流行語,每一個都超級實用,趕快筆記下來。
Ditto
在 17 世紀的義大利,"ditto" 這個字被用來表示「重複上一行或上一句的內容」,以避免重複書寫的冗長。到了今天,這個字在英文裡演變成「我也一樣」「同意」,用來表示你認同對方說的話,特別是當對方說出了你的心裡話!Ditto 用起來很隨性,但情感很到位。
例如有人說他喜歡某樣東西,你也同意,就可以直接說 "Ditto",而不用落落長地說 "I also like......",口氣既簡單又直接。
例句:
1/ "I’ve been exhausted from work this week."
"Ditto! I can’t wait for the weekend."
「我這週被工作搞得筋疲力盡。」
「我也是!好想快點到週末。」
2/ "I think we all need a break."
"Ditto to that!"
「我覺得我們都該休息一下。」
「完全同意!」
Crushed it
當朋友在運動比賽、工作表現或生活某個挑戰裡,表現得非常出色亮眼時,你就可以說 You're crushing it! 意思就是「幹得漂亮!」或「表現超棒!」,用來表達一種欣賞意味的讚美。
例句:
1/ "You really crushed it at that meeting today—everyone was so impressed!"
「你今天開會表現超棒!大家都對你印象深刻!」
2/ "I was so nervous about my final exam, but I totally crushed it!"
「我超擔心期末考的,結果表現超好!」
Smell the coffee
當你和朋友訴苦,對方卻要你 "smell the coffee",不要以為朋友真的是叫你去「聞咖啡」喔!
Smell the coffee 意思是「認清現實」、「面對真相」。它常用來提醒對方不要再自欺欺人,或是該認真看清周遭情況了,就像說「醒醒吧,別再做夢了!」
這句話的全句其實來自英文片語 "Wake up and smell the coffee",字面意思是「醒來,聞聞咖啡的香氣」,暗示著讓人警醒或回到現實的感覺,就好像喝了提神咖啡,就能從昏沈中清醒過來。
例句:
1/ "It's time to smell the coffee; your business plan isn't working."
「該認清現實了,你的商業計劃行不通。」
2/ "She needs to smell the coffee and accept that they’re not getting back together."
「她該面對現實,接受他們不會復合的事實。」
Salty
當你說某個人很 "salty",並不是在講這個人很鹹(而且要怎麼知道?)Salty 在口語裡,意思是指一個人因為某件事情而不高興,有點酸溜溜或小小的吃醋,不是完全的生氣,但就是有點不爽。
例句:
1/ "Why are you so salty about losing that game?"
「為什麼你輸了那場比賽就這麼不爽?」
2/ "He got salty when they ignored his idea."
「當大家沒理會他的點子時,他有點酸酸的。」
Lowkey
Lowkey 這個詞對中文母語者來說很好理解,low key 直翻過來就是「低調」的意思,在英文口語裡,lowkey 有「低調地感受著某事」的涵義,也就是「其實有點……」或「默默地」,常用來表達隱藏的小情緒或小願望,不太想被人發現但心裡就是有這種感覺。
另外在拼法上,lowkey 和 low key 都可以使用,不過在非正式、口語和網路情境下,lowkey 的拼法因為看起來更隨興,逐漸變成年輕人之間的主流寫法。
例句:
1/ "I’m lowkey excited about the trip."
「其實我對這次旅行有點小興奮。」
2/ "He’s lowkey crushing on her."
「他其實有點暗戀她。」
Read More
>>「眼鏡行」不能說”Eyeglass shop”:看似簡單,但大部分人都說錯的日常英文 #Vol2
>> “Act your age”:7 句「罵人不帶髒字」的英文吵架用語,一開口氣勢就贏了
Art Design : Chara