學外語,熟悉基本用法還不夠,還得學習各種流行詞與俚語,才有原汁原味的感覺。
以前曾經聽過某個美國朋友說某人 "Butterface",乍聽下我以為是什麼「奶油臉」,以為是在稱讚對方皮膚好,沒想到後來才知道,這個字其實超級惡毒!下面這些北美常見的口語用法,學會了,與人對話時才會在狀況內:
Butterface、Justice body
Butterface 其實是 But her face 的諧音簡化版,意思就是指一個女生身材各方面條件都很好,但就是 but her face,差在臉不好看。
這個詞超惡毒,同樣意義形容男生的是 Justice body,也就是 Just his body,講一個男生除了身材練很好,其他什麼都不強。這兩個詞聽得懂就好,沒事不要隨便拿出來用啊!
Bomb
Bomb 是「炸彈」的意思,但在流行語中,它有「超棒」「超讚」「好極了」的意思。
例如有人問你 "Have you watched that movie?"(你看過那部電影了嗎?),你可以說 "Of course!! it's bomb!!"(當然有啊!超讚的!)
Drip
Drip 本身有「滴水」的意思,但在流行口語裡,當你說一個人 "drip",不是說他在滴水,而是在稱讚他身上的造型或單品很酷很潮很好看。
例如 "Did you see his coat? He has some serious drip!”(你有看到他穿的那件外套嗎?超有型的!)
也可以轉換成形容詞:“That is one drippy necklace!"(你這項鍊超潮的!)
Salty
如果有人說你很 "Salty",他不一定是在說你很「鹹」喔!Salty 在流行語裡面意思很負面,指一個人惱羞成怒、遇到不開心的事情時,擺出一副酸溜溜、不爽、生氣的情緒。
例如某個朋友玩桌遊輸了,在那邊擺臭臉,你就可以跟他說 "Can you stop being so salty? It's just a game!"(你可以不要不爽成這樣嗎?這就一個遊戲而已嘛!)
Snowflake
Snowflake 是「雪花」,摸過雪花的人都知道,它很脆弱易碎,因此在口語裡就延伸出「玻璃心」的意思。例如你開了一個無傷大雅的玩笑,對方卻暴怒,你就可以說 "Don't be such a snowflake."(你可以不要這麼玻璃心嗎)但你說這句話,對方可能會更生氣,因此要看情況慎用。
Read More
>>「你先忙吧!」、「別鬧了」… 這 8 個使用頻率超高的中文口語,你知道英文該怎麼說嗎?
>> Body Count、Thirst Trap…:這些外國人常說的「18禁」英文俚語,全都聽懂的人心思不單純
Art design: Becky





