英文是一個博大精深的語言,乍看簡單,實則錯綜複雜,有很多容易讓人搞混的細節,不說我們這些第二第三外語者,就連外國母語者自己都常常用錯。往下看看以下 10 個英文用語,你都答對了嗎?
#1
我不在乎
(X) I could care less
(O) I couldn’t care less
I couldn’t care less 這個說法,意思是「我不在乎」,而且是不在乎到「已經無法再更不在乎」的地步。如果講成 I could care less,直翻過來會是:「我可以再不在乎一點」,這就暗示你當下還有一點點的「在乎」,可以再減少的。
#2
180 度的大轉變
(X) I made a complete 360 degree change in my life.
(O) I made a complete 180 degree change in my life.
中文裡,「360 度的大轉變」和「180 度的大轉變」這兩個說法,都有人說,但在英文裡,如果你想要表達你做了很大的轉變,請不要用 360 度這個字,因為在英文邏輯裡,360 度轉一圈等於是回到原點,等於沒改變。要表示某件事出現大轉變的話,請記得使用 180 degree。
#3
意外地、偶然地
(X) On accident
(O) By accident
By accident 有「意外地/偶然地/不小心地做了什麼事」等意思,例如 “I found the notebook by accident.”,意思是「我誤打誤撞找到那本筆記本。」
這個用語一定是 by+accident,前面的介詞別講成 on 了。
#4
赤裸的、一絲不掛的
(X) Butt naked
(O) Buck naked
Buck naked 意思是赤裸的、全裸的、一絲不掛的。雖然 Butt(屁股)naked 聽起來好像比較符合這個含義,但請不要用錯,英文是講 Buck naked。
#5
防患於未然
(X) Nip it in the butt
(O) Nip it in the bud
又是一個跟 butt 有關的誤會。Nip it in the bud,直翻意思是「捏斷它的芽」,也就是「防患於未然」,但很多人會講成 Nip it in the butt,這樣就變成「捏斷它的屁股」了。
#6
激起興趣
(X) Peak my interest
(O) Pique my interest
Pique my interest,意思是「激起興趣」,Pique 這個動詞本身就有「激起(好奇心)、刺激、激怒」等含義。Peak 這個字,雖然也有「達到巔峰、處於頂點」等意,但你要講的是「某人某事激起了你的興趣」,這樣想想,用 Peak 就有點怪了。
#7
旅居國外者
(X) Expatriot
(O) Expatriate
在大城市裡,有很多具相當教育與社經程度、離開家鄉到國外去工作的人,我們稱他們為 Expat,而 Expatriate 這個字,就是指這些僑民、移居國外者。
有些人會不小心把 Expatriate 講成 Expatriot,拆開來看,Ex-patriot,意思變成是「前愛國者」。人家雖然移居國外,但不代表他不愛國啦。
#8
搶先看
(X) Sneak Peak
(O) Sneak Peek
Peek 這個動詞,有「偷看」的意思,而 sneak 則有「偷偷摸摸地做」之意,兩個加起來,意思就是「搶先看」、「優先預覽」,很多廠商在賣東西時,都會用到 Sneak peek 這個用語。
而 Peak 意思是「達成高峰、達到頂峰」,跟這裡想要講的意思相差十萬八千里,Peak 和 Peek 聽起來雖然很像,看起來也很像,但別搞混了!
#9
紀念品
(X) Momento
(O) Memento
Memento 是「紀念品、紀念物、引起回憶的東西」,很多人會說成 Momento,但 Momento 這個字其實不存在。
#10
最糟的情況
(X) Worse-case scenario
(O) Worst-case scenario
Worst-case scenario 意思是「最糟的情況」,用法像是:"Even the worst-case scenario wasn’t so bad.”,就算是最糟的情況也不會太差。
這裡強調的是「最糟」,所以一定要用 worst,而 worse 只是「更差」而已。
Read More
>>>「Petrichor=初雨的香氣」:很少人認識,卻非常精緻的英文情感用語
>>> 2020 年約會圈火熱的英文用語:「Glamboozled=精心打扮後,對方竟然取消約會」
>>> 到底用 Regards,還是 Sincerely?:商務英文 E-mail 這樣結尾不失專業
Cover / Art design : 7