「如何把品牌名字的發音正確讀出」,估計說大半天都說不完。而這一次,不是要說Hermès或Moschino這類經常被糾正讀音的牌子,反而是我們經常行逛的“Zara”。
當你以為自己讀“Zara”讀得毫無問題時,西班牙Zara員工的讀音會令你覺得出乎想像。既然Zara是來自西班牙,那麼以正常角度來說,“Zara” 這個就應該根據西班牙發音。
假如你有細心留意的話,他們的發音是“dzah-dah”,聽起來就有點像“tsada”,而到我們讀出來… 好吧,我也找不住概念要怎樣讀了。事實上,發前面的“Zs”需要帶上“th”音;後者的“Rs”則是貼近“Ds”。說來說去,感覺很混亂,很難讀清楚吧?那不如直接看片:
但是,總括來說,其實筆者認為,無論你讀“dzah-dah”還是我們平時讀的“Zara” ,哪個都無所謂,最重要的還是對方聽得懂你在說甚麼啦。
[include id="56"]
H/T: Refinery 29, Elle.com