機場內設置的指示牌存在的意義就是爲了方便旅客、引導旅客,但是由於翻譯水平不足、審查不力等種種原因,這些便民舉措卻最終與初衷背道而馳,成爲了讓人一頭霧水的誤導信息,實在貽笑大方。印象最深的一個例子就是北京首都機場東方航空和上海航空櫃檯前的那塊“請在一米線外等候”的提示牌,英文翻譯“Please wait outside rice-flour noodle”赫然出現在中文提示下方,如此讓人啼笑皆非的“神翻譯”,又怎能讓眾網民不吐槽呢?
但當然啦,這類挑戰人類思維的翻譯並不僅僅存在於北京機場,亞洲地區的部份機場亦同樣能讓你“驚喜”,想知道有多經典?那麼請一起來看看各位外國朋友捕捉到的“精彩一幕”吧。
資料來源:dailymail