「要不要一起去學日文?」
「好啊,日文聽起來很好聽很可愛。」
中學的時候,同學間突然興起一股學語文的潮流,可能是因為有喜歡的明星和影集, 也有些人是因為喜歡某個地方,或單純只是想學一個技能,各種原因都有。就連編者這種三分鐘熱度人士,也曾經苦苦背過日文的五十音,但很自然的,在學兩三個月後就默默放棄了,不過現在遇到會講其他語言的朋友,心裡還是會稍為羡慕一下,後悔自己當年的不努力。
因為愛去日韓旅遊的關係,我覺得會講當地語言的朋友特別厲害,但也曾因此過於依賴他們,有次朋友終於忍不住大爆發,我才頓然發現,自己好像不知不覺把朋友當成翻譯工具了。以下這些情景,也有曾經發生在你或朋友身上嗎?
#1
成為了朋友的 Google translate
韓國新興品牌推出的化妝品,無論質素和包裝都可以跟大品牌媲美,但它們的官網通常只有韓文字,有時光看圖片也不能很了解到產品的資訊。有次我看中了一支唇膏,第一件事情就想起可以找曾在韓國留學的朋友 S 幫忙。
「可不可以幫我看一下這個唇膏顏色的中文是什麼?」
「可以啊,是乾燥玫瑰色。」
「那 #5,#16 和 #17 呢?」
「⋯⋯」
一開始朋友都很樂意幫忙解答一些小東西,但回答多了以後,好像就變成隨傳隨到的人肉翻譯機器。S 之後有坦然表示,她覺得幫小忙不是問題,但她不喜歡別人因為懶惰而把問題一直丟給自己的感覺,「有些東西複製放到 Google Translate,其實大概就可以知道它的意思了,但他們卻連這樣做都不願意,就讓我有點煩燥。」
S 更分享,自從公司同事知道自己會看韓文後,無論關係熟或不熟,只要有關韓文的資料或新聞都會丟給她翻譯,小至在 12元店買的糖果包裝,大至國際動態,然後還用得意的語氣說:「對會韓文的人來說,幫忙讀一下應該沒什麼難度吧!」
#2
旅行時變成導遊
自從工作以後,朋友間要大家擠出空檔來趟旅遊就變成困難事,好不容易四個人終於喬好時間,在接近旅行之前總會有人突然有事不去。所以為方便起見,我們都只會約三到四天的日韓行程,貪其飛行距離短,又可以輕鬆吃喝玩樂。
但人總是有惰性,只要旅伴之中有會講當地語言的人,我們就覺得可以當 free rider。
「你可以幫忙點菜嗎?」
「只有你會看韓文,你來找路好了!」
「你可以幫忙查一下現在還有在舉辦週六市集嗎?」
明明四個人一起去旅遊,但最後重擔卻落在會當地語言的人身上,這樣那個人也太可憐了吧?而且自從去日韓的旅客增多,很多店家都已經很習慣有外地人光顧和用餐,所以不會講日韓文也好,其實也可以在當地活下去。
#3
只要有關日韓的東西,你都應該十分了解
「你會講韓文,應該知道韓國有什麼好吃的小店吧?」
「這個當地特色的節慶活動,你應該很了解。」
「某某團體的明星被抓走了,你知道嗎?」
只要是跟當地相關的東西,會講日或韓文的你都會成為當地的百科全書。其實你可能只會講那個語言,但對當地的事情並沒有特別的關心。只是當你說出「不知道」以後,旁人便會流露一副失望的樣子,就像自己剛剛做了錯事一樣,感覺令人很不舒服。
列出以上種種,我並不是說以後就不能向會講日韓文的朋友請教問題了,只是在詢問以前,可以先反省是否一定有問的必要,然後請教的時候也該抱著虛心的態度。
有時我們會不自覺對熟的朋友放肆,偶爾的不客氣當然是友好的表現,但經常把對方的付出當作理所當然,相信任誰也不太好受。
Art Design : Chara