中文裡有很多字,放在不同句子裡會變成不同的發音,甚至出現不一樣的意思,例如「假」,在「放假」與「假如」裡就有兩個不同的念法和意思。英文裡也有很多這樣的單字,有時候我們只習慣其中一個用法,卻對另一種不熟悉,當語境轉換的時候,往往會造成困惑與誤解。以下幾個英文單字,你都清楚分得出來嗎?
Bat
Bat 這個字,第一個讓人聯想到的大概是「蝙蝠」,但它其實還有名詞「球棒」以及動詞「用球棒擊球」的意思。
e.g.
I'm as blind as a bat without my glasses. (沒有眼鏡,我就像蝙蝠一樣瞎。)
It’s his turn to bat. (輪到他擊球了。)
Desert
大家都知道 Desert 意思是「沙漠」,但比較多人卻不清楚 Desert 當動詞時,還有「拋棄、遺棄、離棄、擅離職守」等意思。
e.g.
Some of them died of thirst in the desert. (他們其中有些人在沙漠中渴死了。)
All his friends have deserted him. (他所有的朋友都拋棄了他。)
Fair
你聽過時尚雜誌《Vanity Fair》嗎?中文翻做「浮華世界」,一直覺的翻得很好,這個 Fair 字,同時兼具名詞「美好得事物」與「展覽會、博覽會、市集」等義,而雜誌不正是宛如一場大型慶典,將所有美好事物聚集在你眼前嗎?
Fair 常見的用法,包括用做形容詞「公平的、公正的」,也可用來形容一個人「美麗的、白皙的」,而它用做名詞時,最常見的用法就是上面提到的「博覽會、市集」等等。
e.g.
It’s fair.(這樣很公平。)
She has fair skin.(她的皮膚很白皙。)
He brought his bonsai to the fair.(他把盆栽帶到集市去賣。)
Lead
領導 "Leader" 明顯來自 "Lead" 這個字,做動詞時有「領導、領路」的意思,但 "Lead" 這個字當名詞時,則是一種金屬「鉛」,或是一場戲劇或表演的「主角」。
e.g.
I think we've chosen the right person to lead the team. (我想我們選對人帶領團隊。)
The lead singer is very charming. (主唱很有魅力。)
While lead is a very useful metal, is also poisonous. (雖然鉛是個很有用的金屬,它同時也是有毒的。)
Minute
Minute 最為人熟知的用法就是「分鐘」,但用做形容詞時,它還有「微小的、精密的、詳細的、瑣細的、仔細的」等意思。
e.g.
You have 10 minutes. (你還有十分鐘。)
Our lawyer went over the contract in munute detail.(我們的律師仔細閱讀了那份合約。)
Project
職場人士應該常常聽到 “Project” 這個字吧?Project 名詞是「計畫、方案」等義,但當動詞時,卻有「投射、把感情投射到某處」、「發射、噴射」等意思。
e.g.
Who’s the leader of this project? (這個計畫的領導人是誰?)
Don’t project your emotions on me and make assumptions. (別把你的感覺投射到我身上,然後還妄下臆測。)
Fine
Fine 有兩個常用的意思,一個是用來形容某人事物是「美好的、漂亮的、晴朗的、細緻的」,一個是當做名詞,意思卻很不一樣,是「罰金、罰款」。
e.g.
I feel fine today. (我今天感覺不錯。)
I got a huge fine for speeding. (我因為超速被開了個超大的罰單。)
Entrance
在許多公共場合,你都能看到標示了 Entrance(入口)和 Exit(出口)的標示,但 Entrance 其實還有一個意思,那就是「帶有戲劇性的入場」,做動詞時還有「使入迷、陶醉」的意思。
e.g.
The entrance is there. (入口在那裡。)
Her beauty entirely entrances him. (她的美麗讓他完全入迷了。)
Each team made an impressive entrance into the stadium. (每一隊都以令人印象深刻的入場進入體育場。)
Discount
喜歡購物的人大概都對 "Discount" 這個字不陌生,它就是「折扣」的意思。但很多人卻不知道,Discount 當動詞時還有一個常用法,那就是「漠視、懷疑地看待、不重視」。
e.g.
Would you give me a discount? (可以給我打個折嗎?)
You shouldn't discount the possibility of him coming back. (你不該懷疑看待他回來的可能性。)
Wind
Wind 大概是我們最早學到的英文單字之一,意思是「風」,但它其實還有一些與「彎曲、蜿蜒」等相關的常見用法,例如動詞的「彎彎曲曲地通過、使迂迴而行、纏繞、捲曲、迂迴」,以及名詞的「彎曲、捲繞」等等。
e.g.
The wind is strong up here. (這上面風很強。)
The stream winds through the village. (小溪蜿蜒曲折地流過村莊。)
Cover / Art design : 7