之前在書店走逛時,看到一本書名叫「99% 的人,輸在不會表達」,當下因為趕時間的關係並未駐足翻閱,心裡卻覺得那句話說的真對。比較會運用語言,比較會精準傳達感情與想法的人,做事待人似乎真的都比較游刃有餘。說中文時,在對的地方用上對的成語,往往能精準傳達感受,而許多的成語在英文中也有對應,語言程度好的你不妨都學起來:
#1
暗送秋波
Make eyes at
女生偷偷用眼神發電,默默用眼睛勾引。
Is that girl making eyes at me, or am I just imagining it?
那女生是在對我暗送秋波,還是只是我在想像?
#2
借酒澆愁
Drown one's sorrows
用酒精來忘卻煩憂,英文 “Drown one’s sorrows" 字面上是「淹沒某人的哀傷」,是否十分貼切?唯一要注意的是,成語「借酒澆愁」通常只能是用「酒」,但英文 Drown one’s sorrows卻能延伸到其他東西上,請見例句:
Whenever I have a hard week at work, I like to spend Friday night drowning my sorrow in pizza and ice cream.
每當遇上工作艱難的一個禮拜,我都喜歡花一整個禮拜五晚上用披薩和冰淇淋來消愁。
#3
見機行事
Play it by ear
不依事先計畫行事,而是等事情發生或狀況出現後再看當下應變。
"Are we meeting at noon on Saturday?"
"Around then. I have to run some errands in the morning, so let's play it by ear."
「我們這禮拜六中午見嗎?」
「大概是那個時候。我早上要先去做一些事情,我們到時再聯絡應變。」
#4
千載難逢
Once in a blue moon
像 "Blue Moon” 藍色月亮這樣的東西,出現在天空上的機率微乎其微,因此 “Once in a blue moon” 就是說某件事很稀有、很千載難逢,帶點誇飾成分。
Celine only comes out for a drink once in blue moon now that she has kids.
Celine 現在有了小孩後,都幾乎不出來喝酒了。
#5
曇花一現
Flash in the pan
以前掏金熱時,金子獵人會拿著一個平底鍋(Pan)似的器具,到河裡去撈沙,然後看看鍋裡是否有閃出金子的金光,以此判定金礦的所在。現在,"Flash in the pan" 就用來指那些曇花一現的成功和好運。
With only one hit song, it was obvious that the young pop star was going to be just another flash in the pan.
那個年輕流行歌手只有一首歌走紅,他很明顯只會是(歌壇中)另一個曇花一現。
#6
出師不利
Get off on the wrong foot
出發前,才一開始就踩錯腳,這樣 "Get off on the wrong foot” 說法還真生動。這句的意思對應到中文,就是「出師不利」,事情從一開始就出岔子、不順利。這種說法也可以衍生到日常生活的事情上,例如:
I really don’t want us to get off on the wrong foot so let’s be honest with each other from the start.
我希望我們之間不會一開始就出岔子,所以,讓我們從一開始就對彼此坦誠吧。
#7
打鐵趁熱
Strike while the iron is hot
這句英文和中文成語幾乎是直翻關係,意思是趁著某件事已經上軌道、已經手握機會,就趁著這個氣勢好好做下去。
This sounds like a pretty amazing deal they're offering. If I were you, I'd strike while the iron is hot.
他們提供的待遇聽起來滿棒的,如果我是你,就會打鐵趁熱。
#8
人多嘴雜
Too many cooks spoil the broth
「人多嘴雜」,指現場眾人意見繁多,說法多樣,很難理出一個清晰的道理方法。相近的英文用語是 "Too many cooks spoil the broth”,廚子太多就壞了湯,意思是一件事情如果有太多人插手插嘴,最後出來的成品就會很糟糕。
"We've got my boss, his boss, the assistant manager, the consultant, and the head of IT all involved in this project, and it's turning into a complete disaster!"
"Well, too many cooks spoil the broth, after all!"
「參與這案子的人有我老闆、助理、顧問,還有 IT 頭頭,整件事現在演變成一個完全的大災難。」
「廚子太多就壞了湯嘛。」
#9
熟能生巧
Practice makes perfect
這句英文很簡單,也就是練習能造就完美,熟能生巧。
You can't expect to start a new sport and be amazing at it right away. Practice makes perfect.
你不能每開始一個新的運動就期待自己能馬上很厲害。熟能生巧嘛。
#10
物以類聚
Birds of a feather flock together
這句英文字面意思是「同種羽毛的鳥會聚在一起」,代表氣味相投的人往往會彼此吸引,也就是中文「物以類聚」的含意。
I always thought Amy was pretentious, and now she's going out with that snobbish boy, Louis. Birds of a feather flock together.
我一直覺得 Amy 很做作,然後她現在又跟那個勢利的男生 Louis 約會,還真是物以類聚。
Art Design : Chara