不知道大家在學英文時,是否也注意到字面上有趣的組合。明明相同的字首或是字尾,一旦連接到不同的單字後,卻形成了其他含義。French,經常被解讀為法國的、法式或是和法國(或法語、法國人)有關的含義,我們經常看到許多單字前面都有它的蹤跡,但它們真的來自法國嗎?
#1
French Kissing|法式舌吻
第一次世界大戰後的風潮
不可否認,舌吻確實在法國特別普遍流行,不過,根據 PopSugar 所稱,法式舌吻(熱吻)並不是法國人發明的。French Kissing 一詞是第一次世界大戰後,士兵從歐洲返家時,開始流行起來的。
#2
French Fries|法式薯條
是比利時人先炸出來的
傳說,法式薯條只是名字和法國人有關。根據 National Geographic 報導,深受全球人喜愛的油炸美食其實源於比利時(Belgian)。法式薯條的名字來自美國士兵在第一次世界大戰期間取的,因為當時戰區的比利時人講的是法語,而不是比利時語,而這個名字就這樣沿用了下來。
#3
French Mustard|法式芥末醬
其實是另一種英式醬料
照字面上解讀,你可能會覺得法式芥末醬是法國人發明的,不過, Mental Floss 表示,法式芥末醬其實是英國人發明的,它是英式芥末醬的「溫和版」。
#4
French Press|法式濾壓壺
註冊的發明者是義大利人
熱銷全球的法式壓濾壺,是許多愛喝咖啡朋友的必備單品。然而,談起這項產品的發明已經爭論了近一個世紀。有報導稱,一位法國人在 19 世紀發明了法式壓濾壺。但也有聲音指出,法式壓濾壺的第一個專利是在 1929 年,註冊的發明者是意大利人。
#5
French Braid|法式辮子
源自於非洲的流行髮型
學會了多年的法式辮子,最後才驚覺這根本不是法國人發明的,這種流行的法式髮辮其實來自北非。儘管法國人從未自稱發明了這種造型,但美國人為這種辮子加上了「French」的稱號,讓整體更起來更顯優雅浪漫。
#6
French Toast|法式土司
它其實是英格蘭吐司
法式吐司的起源有點複雜,且充滿不確定。儘管多數美食專家一致認為法式吐司源於中古時期,但它的發源地卻難以考證。有人認為法式吐司源於古羅馬時期,但也有資料指出,有證據證明法式吐司其實是「英格蘭人」在中世紀時代發明的。
#7
French Dressing|法式沙拉醬
這款醬料可能來自美國
其實法式沙拉醬來自美國,由 Kraft(卡夫食品公司)首次向美國大眾營銷。但 Kitchen Project 指出,在英國,「法式沙拉醬」和「油醋醬(Vinaigrette)」屬同義詞,而油醋醬是由法國人發明的,所以依舊沒有一個準確的定論。
#8
French Horn|法國號
或許應該叫它德國號
其實德國發明家 Heinrich Stoelzel 才是法國號的創造者,這種號角是以該樂器的音高基調 F 鍵命名的。美國人總是改不掉這個錯誤的名字,就像美國人鄙視公制計量法一樣。
Cover / Photos: thesaucysoutherner, wallflowerkitchen, libguides
Art Design : Chara